新闻资讯
教学科研
2020年公共政策翻译大师工作坊系列第八讲
北外高翻院教授谈如何撰写翻译实践报告
来源:公共政策翻译研究院 文字:公共政策翻译研究院 日期:2020-10-23 浏览次数: 字号:[ ]

10月20日下午,北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院邀请北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授,为广大翻译爱好者做主题为“如何撰写翻译实践报告”的线上讲座。本次讲座系2020年北二外公共政策翻译大师工作坊系列第八讲,由中国公共政策翻译研究院张蕾老师主持。

李长栓教授线上讲座

李教授先言简意赅地介绍了翻译实践报告的模式和结构,再从理解、表达、变通等角度详谈了需要撰写的内容,为大家指明了写作方向。针对理论和素材选择的困惑,李教授建议大家仅采用一个相关性较强的理论结合翻译实践进行写作,以翻译实习的内容、审校的他人译文、不同译文对比等作为实践报告素材。

线上观众踊跃提问交流

李教授的讲座深入浅出,现场反响热烈,直播收看人次超过25000。观众提问踊跃,李教授耐心为大家答疑解惑。讲座结束后,大家纷纷表示受益良多。讲座对翻译专业学生撰写翻译实践报告具有很强的指导意义。

讲座介绍:

2020年公共政策翻译大师工作坊系列讲座是由北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院发起的翻译学术活动。依托北二外公共政策翻译研究院,该讲座邀请国内外著名翻译名家与学者展开“人工智能与翻译”、“领导人著作翻译”、“公共政策翻译”等多个热点领域的翻译经验分享与研讨。该活动旨在为海内外公共政策类翻译从业者、学者、在校师生及众多翻译爱好者搭建翻译交流的平台,充分利用公共政策翻译研究院的资源与优势,促进学研结合。该系列讲座采用线上讲座的形式,并于2019年启动。2020年下半年讲座场次将由译直播平台进行直播,观众可在译直播平台实时参与互动。

关闭|打印
杏彩